JavaScript国际化核心是分离语言内容与逻辑代码并动态加载翻译资源,用JSON管理多语言文案、Intl API处理格式化、运行时切换并持久化用户偏好。

JavaScript 实现国际化(i18n)的核心是**分离语言内容与逻辑代码,按用户语言环境动态加载对应翻译资源**。不依赖后端时,前端可完全自主管理多语言切换;结合服务端还能实现更精准的区域化(如日期、货币格式)。关键不在“用什么库”,而在“怎么组织数据 + 怎么触发切换 + 怎么保持状态”。
用 JSON 管理翻译资源,结构清晰易维护
每种语言一个独立 JSON 文件,键名统一(推荐使用英文 key),值为对应语言的文案:
// locales/zh.json
{ "welcome": "欢迎访问", "submit": "提交", "date_format": "YYYY年MM月DD日" }
// locales/en.json
{ "welcome": "Welcome", "submit": "Submit", "date_format": "YYYY-MM-DD" }
避免在 JS 里硬编码字符串,所有展示文本都通过 key 查找。建议按模块或页面分文件(如 common.json、profile.json),后期合并或按需加载更灵活。
用 Intl API 处理格式化,不用自己写逻辑
日期、数字、货币、排序等本地化格式,直接用浏览器原生 Intl 对象:
立即学习“Java免费学习笔记(深入)”;
-
new Intl.DateTimeFormat('zh-CN').format(new Date())→ "2024年6月12日" -
new Intl.NumberFormat('de-DE').format(1234567.89)→ "1.234.567,89" -
new Intl.ListFormat('ja', { style: 'long', type: 'conjunction' }).format(['A', 'B', 'C'])→ "A、B、およびC"
这些 API 自动识别系统语言,也支持手动传入 locale 字符串,和你的翻译资源联动即可。
网奇Eshop是一个带有国际化语言支持的系统,可以同时在一个页面上显示全球任何一种语言而没有任何障碍、任何乱码。在本系统中您可以发现,后台可以用任意一种语言对前台进行管理、录入而没有阻碍。而任何一个国家的浏览者也可以用他们的本国语言在你的网站上下订单、留言。用户可以通过后台随意设定软件语言,也就是说你可以用本软件开设简体中文、繁体中文与英文或者其他语言的网上商店。网奇Eshop系统全部版本都使用模
运行时切换语言,保持用户选择并更新 DOM
切换本质是两步:更新当前 locale 标识 + 重新渲染含文本的节点。常见做法:
- 把翻译函数挂到全局或封装成工具(如
t('welcome')),内部根据当前 locale 读取对应 JSON - 监听语言切换按钮,加载新语言包(可用
fetch动态导入),成功后更新 locale 状态 - 用事件或响应式机制(如
CustomEvent或信号 state)通知组件刷新文本 —— 若用 Vue/React,直接触发 re-render;纯 JS 可遍历带data-i18n属性的元素批量替换
记得把用户选择存到 localStorage 或 cookie,下次打开自动恢复,比只读 navigator.language 更友好。
进阶:支持复数、占位符、嵌套,避免简单拼接
真实场景中,文案常含变量或语法变化(如 “你有 1 条消息” / “你有 3 条消息”)。别用 `你有 ${n} 条消息` 这种硬拼:
- 用
Intl.PluralRules判断复数规则(中文无复数,但阿拉伯语有6种) - 用模板字符串配合 key 映射:
t('msg_count', { count: n }),翻译资源里写:"msg_count": "{count, plural, one {你有 # 条消息} other {你有 # 条消息}}" - 推荐轻量库如 formatjs 或 i18next(仅核心包约 5KB),它们已处理好 ICU 消息语法解析
复杂项目可搭配构建工具,在编译时提取 t() 中的 key 自动生成空翻译模板,减少漏翻。
基本上就这些。不需要框架也能做,重点是把语言数据抽离、用标准 API 做格式化、让用户能真正切语言并记住偏好。不复杂但容易忽略细节,比如没处理异步加载失败、没降级到默认语言、或日期格式和文案 locale 不一致。










