要在6pen.art精准生成古诗词意境插画,需四步操作:一、拆解诗句为核心意象并结构化为英文短语;二、嵌入国画术语强化风格锚定;三、分层叠加意境提示词构建语义梯度;四、复用经典诗画范式进行反向提示。
☞☞☞AI 智能聊天, 问答助手, AI 智能搜索, 免费无限量使用 DeepSeek R1 模型☜☜☜

如果您希望在6pen.art网站上精准引出古诗词所蕴含的意境插画,却生成结果偏离诗意或流于空泛,则可能是提示词未有效激活模型对古典意象、空间节奏与情感色调的深层理解。以下是实现高契合度诗境引入的具体操作路径:
一、拆解诗句核心意象并结构化输入
该方法通过将抽象诗句转化为可被AI识别的视觉要素组合,提升画面与诗义的对应精度。需避免整句直译式输入,而应提取诗中不可替代的物象、动态、时空关系与感官特征。
1、选定目标诗句,如“孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪”。
2、逐项提取四类关键元素:主体(蓑笠翁、孤舟)、环境(寒江、雪)、动作(独钓)、氛围词(孤、寒、静)。
3、将提取结果按“主体+姿态+环境+光影+风格”顺序组织为英文短语,例如:“an old fisherman in straw raincoat and bamboo hat, sitting alone on a small boat, fishing quietly, snowy river landscape, misty pale blue tones, ink wash painting style, minimal composition, serene atmosphere”。
4、将该短语完整粘贴至6pen.art的Prompt输入框,禁用中文标点,确保单词间以空格分隔。
二、嵌入传统绘画语汇强化风格锚定
此法利用AI训练数据中高频出现的东方艺术术语作为风格触发器,使生成图像自动倾向国风表达,规避西式构图或写实渲染干扰诗境传达。
1、在基础描述后追加至少三项明确的国画关键词,如“Chinese shan shui painting”“xie yi style”“negative space emphasis”。
2、根据诗句季节或情绪补充色彩限定词,例如“winter palette: ink black, ash gray, faint indigo”或“spring palette: celadon green, peach blossom pink, rice paper texture”。
3、加入构图指令,如“centered composition with vast empty space above the boat”或“horizontal scroll format, soft edges, atmospheric perspective”。
4、提交前检查是否含冲突词(如“photorealistic”“3D render”),一旦出现即会覆盖全部国风指令。
三、分层叠加意境提示词构建语义梯度
该方案模仿古典诗画“诗中有画、画中有诗”的互文逻辑,通过多层级提示词引导AI逐级深化意境表达,避免单层描述导致的画面扁平化。
1、第一层(基础层):输入诗句白话释义,仅保留名词与动词,如“old man fishing on snow-covered river boat”。
2、第二层(感知层):添加通感词汇,如“silent cold air, muffled sound of falling snow, stillness so deep it echoes”。
3、第三层(美学层):插入画论术语,如“bone method brushwork, spirit resonance, poetic ambiguity”。
4、第四层(媒介层):指定输出载体特征,如“on aged xuan paper, slight ink bleed, faint watermark of plum blossom seal”。
5、将四层内容用英文逗号分隔,整体作为单条Prompt提交,不可换行或使用分号。
四、复用经典诗画范式进行反向提示
此方法借助已知高匹配度的古今诗画范例作为参照系,通过反向描述其视觉特征来校准AI输出方向,特别适用于《江雪》《山居秋暝》等高频题裁。
1、查找公认的同题画作描述,例如《江雪》可参考南宋马远《寒江独钓图》的权威解说:“a single boat at lower right corner, vast emptiness occupying two-thirds of the scroll, sparse broken ink strokes for waves, tiny figure hunched forward”。
2、将此类描述转译为6pen可用的英文,剔除作者名与收藏信息,保留纯视觉参数。
3、在Prompt开头加入“This image is inspired by classical Chinese painting interpretation of ‘Jiang Xue’, emphasizing…”再接转译内容。
4、结尾追加负面提示词:“no modern objects, no facial details, no text, no bright colors, no symmetry”。
5、每次仅针对一首诗保存一套经验证的范式模板,重复使用时替换诗题关键词即可。










