HTML 的 lang 属性必须显式声明,:lang() 仅匹配元素自身或最近祖先的 lang 值,不识别文本内容;多语言混合时需为具体元素设 lang,区分简繁宜用属性选择器而非 :lang(zh-CN);open-quote 行为取决于元素自身 lang,非选择器中的 :lang();lang 值须严格符合 BCP 47 标准。

html 的 lang 属性必须显式声明,不能依赖浏览器默认或父级继承
很多页面只在 标签上写了 lang="zh",但实际内容混有英文段落或术语,这时 :lang(en) 选择器不会生效——因为子元素没声明自己的语言。CSS 的 :lang() 匹配的是元素自身或最近祖先的 lang 属性值,不是根据文本内容自动识别。
实操建议:
- 对多语言混合内容,必须为对应文本容器(如
、)显式添加lang属性,例如:API - 避免仅靠
就以为所有中文规则能覆盖全文 - 若用 JS 动态插入内容,记得同步设置
lang属性,否则:lang()规则对新节点无效
:lang() 不匹配语言子标签,需完整匹配或使用属性选择器兜底
:lang(zh) 能匹配 lang="zh"、lang="zh-CN"、lang="zh-Hant",但 :lang(zh-CN) **不会** 匹配 lang="zh" —— 这是 CSS 规范定义的“以该值开头且后跟连字符或结束”的逻辑。可它不支持通配或模糊匹配。
常见问题场景:
立即学习“前端免费学习笔记(深入)”;
- 想统一给所有中文变体加引号样式,但写了
:lang(zh-CN) { quotes: "「" "」"; },结果lang="zh-TW"的内容没生效 - 想单独处理简体,又不想漏掉
zh-SG、zh-MY等
推荐做法:
- 用
:lang(zh)覆盖全部中文(最稳妥) - 若需区分简繁,改用属性选择器:
[lang^="zh-CN"], [lang^="zh-SG"] { /* 简体 */ }和[lang^="zh-TW"], [lang^="zh-HK"] { /* 繁体 */ } - 注意
lang值大小写不敏感,但连字符位置敏感,zh_cn是非法值,不会被:lang(zh)匹配
伪元素中 content 的语言行为与 :lang() 无关
很多人以为给 ::before 或 ::after 加 :lang(en) ::before 就能让插入的引号按英语习惯显示,但其实 content: open-quote 的行为取决于**该伪元素所在元素的 lang 值**,而不是选择器里的 :lang() 条件。
也就是说,下面这段代码:
p:lang(en)::before {
content: open-quote;
}真正起作用的是 p 元素自身的 lang="en",不是选择器中的 :lang(en)。如果 p 没设 lang,即使强制用这个选择器,open-quote 也会回退到浏览器默认语言(通常是系统语言)的引号规则。
关键点:
-
:lang()只控制“选中哪些元素”,不改变元素的语言上下文 - 要让
open-quote正确工作,必须确保目标元素有合法lang属性 - 不要试图用
:lang(zh)::before { content: "「"; }替代open-quote—— 这样会丢失换行、嵌套引号等自动逻辑
服务端渲染或静态 HTML 中,lang 值拼写错误会导致整个规则失效
:lang() 对 lang 属性值极其敏感:多一个空格、少一个连字符、用了下划线、大小写混用(如 ZH-cn),都可能让匹配失败。而这类错误在 DevTools 里往往看不出异常,只是样式没应用。
排查建议:
- 用
document.querySelector('[lang]')检查实际渲染出的lang值是否符合 BCP 47 标准(如en-US、zh-Hans,不用zh_CN) - 避免在模板中拼接
lang值,比如lang="{{ locale }}-{{ region }}",region 为空时变成zh-,这是非法值 - 若用 i18n 库(如 i18next、vue-i18n),确认其注入的
lang值是否已标准化;有些库默认输出zh-CN,有些输出zh,不统一就容易漏匹配
最常被忽略的一点:HTML 解析器会把 lang 值自动转为小写,但连字符位置和结构错误仍无法修复。一旦写错,:lang() 就彻底静默,既不报错也不警告。










